Окт 11

Письменный перевод документов и текстов

Письменный перевод документов и текстов является для многих компаний необходимостью, для которой они привлекают только профессиональных подрядчиков. Но выбор специалистов обычно поручают секретарям или другим подчинённым, но не руководителям. Увы, но такой подход не особо верный. Для начала стоит задуматься о том, что качество перевода достаточно важно, поэтому стоит привлекать только профессионалов. Найти хорошего специалиста и проверить на качество может только человек, который ранее сам переводил или понимает, как должен выглядеть тот или ной документ на иностранном или русском/украинском языке.

Например, если компания часто заказывает перевод договоров (http://byuro-perevodov.com.ua/uslugi_byuro_perevodov_kiev/pismennyiy-perevod/perevod-dogovorov/) для работы того или иного отдела, то стоит после того, как нашли бюро, отдавать тестовые переводы этим отделам, чтобы они могли подтвердить качество. Так как только они могут на все 100% понимать, какой результат стоит получить, и что нужно менять в присланном файле. Да, такой процесс может быть более трудозатратным или более долгим, но если важно качество, то лучше всего так поступать. Кроме этого, правильный отбор на первых этапах позволит вам не задуматься о проверке на остальных этапах.

Тестовый перевод документов (http://byuro-perevodov.com.ua/uslugi_byuro_perevodov_kiev/pismennyiy-perevod/srochnui-perevod-kiev/), грубо говоря, это гарантия того, что вы сможете обеспечить себя качественным переводом на долгий период времени. Другими словами, вы просите перевести подрядчика бесплатно 1 страницу из вашего текста. После получения пробного задания вы его проверяете и смотрите, насколько правильно подрядчик справился с заданием. Обязательным условием является то, что компания должна ставить такие же требования к тесту, как и к основному заказу. Иначе пробный перевод ничего не покажет.

Ещё одним плюсом тестового задание является то, что вы можете проверить себя на правильность постановки целей. То есть вы сможете просмотреть, как будет выглядеть окончательный результат, и внести в случае необходимости ваши правки в ваши же требования. Часто такое помогает при переводе дипломов (http://byuro-perevodov.com.ua/uslugi_byuro_perevodov_kiev/pismennyiy-perevod/dlya-chastnyih-lits/perevod-diplomov/) или различных других стандартных документов, когда поставленные государственными учреждениями требования не совсем понятны.

В записи нет меток.
Отстой!Круто! (Еще не оценили)

Отзывов нет

Пока что никто не оставил отзывов… Вы вполне можете стать у меня первым ;)

Адрес для трекбека

Комментарии закрыты…